端午節的時候

我今天從金山回來了。我昨天跟一個朋友去參加幾個開會。我一天聼他的講話。我想他愛講話,所以我問了他,他說他不愛講話,就是他沒辦法,是他的工作。這是我的阿媽秘密花園的朋友。她有很多老師可以教他怎麽做事情。

順子說得對。每次我去金山我受傷。這次在一條陡的步道我跌倒了,真得很痛。

今天是端午節。我吃了粽子,沒看到划龍舟。 我有兩天休假了,要是明天會上班,我覺得不錯。

Translate. Yesterday my friend had a meeting in Taipei and brought me with him. Then he took me to another, and another. I listened to him talk all day. I asked him if he likes talking so much and he said no. It’s just it’s job. This is my friend from A-Ma’s Secret Garden. He has a lot of teachers that give him advice on how to handle business and also help him in other ways. I studied a lot this day, mostly just listening.

Today is the Dragonboat Festival (端午節). I took yesterday off so I had two days off. Everytime I go to Jinshan I get hurt. I was walking on this trail that was a little steep and the ground was wet and I slipped. It hurt. I’m still hurt but moving. It could’ve been worse though.

I ate 粽子 (zòngzi) or rice dumplings wrapped in bamboo leaves. I had sweet and salty ones. The sweet ones had red bean and some had mochi. The salty ones had pork and mushrooms and I ate it with hot and sweet chilli sauce. I didn’t see the dragonboats racing. Next time.

It was fun but if I can make it to work tomorrow then I’ll be happier. End of an inexact translation and my ramblings for today.

3 Responses to “端午節的時候”

  1. Flora Says:

    Are you ok?
    Wish you are fine!!
    Maybe next time when you go there,
    you can take off your shoes and then
    you won’t fall down again.^^

  2. diana Says:

    looks like you’re having a blast as always! aw man i missed duan wu jie and zong zi… it’s a great holiday!

  3. Li XiBao Says:

    You know, I was thinking that if I had taken my shoes off I could’ve had better traction. :\

Leave a Reply